Object Image

八橋図屏風

The stately, vertical forms of irises set against an angular bridge that sweeps diagonally across both screens refer to an episode in The Ise Stories (Ise monogatari). Exiled from Kyoto after an affair with a high-ranking court lady, the story’s protagonist stops at Yatsuhashi, a place where a stream branches into eight channels, each with its own bridge. The sight of irises prompts him to compose a nostalgic love poem. The first syllable of each line forms the Japanese word for irises (kakitsubata). The English translation, though unable to convey the complex wordplay of the original, is also an acrostic:

Karagoromo

kitsutsu narenishi

tsuma shi areba

harubaru kinuru

tabi o shi zo omou

I wear robes with well-worn hems,

Reminding me of my dear wife

I fondly think of always,

So as my sojourn stretches on

Ever farther from home,

Sadness fills my thoughts.

—Trans. John T. Carpenter

Credit: Purchase, Louisa Eldridge McBurney Gift, 1953

After 1709
Pair of six-panel folding screens; ink and color on gold leaf on paper
163.7 x 352.4cm
53.7.1,.2
Image and text © Metropolitan Museum of Art, 2019

Where you'll find this

The Metropolitan Museum of Art
The Metropolitan Museum of Art
Permanent collection