Object Image

南宋 高宗 草書天山陰雨七絕詩 團扇

In 1162, at the age of fifty-five, Gaozong retired from the throne to devote his final years to the arts, especially the study of calligraphy. He began by following the styles of Huang Tingjian (1045–1105) and Mi Fu (1052–1107) but in his later years concen-trated on the works of Wang Xizhi (ca. 303–ca. 361) and other pre-Tang masters whose works he was able to collect and study firsthand. This fan clearly dates after 1162; written in the Wang style, it bears a seal with the name of Gaozong's retirement palace, Virtuous Longevity.

The poem, laden with occult and astrological references, reads in part:

Dark [...] from Heavenly Mountain divides the turbid and the vast.

Ministered by the second hexagram, the elixir pours in a liquid jade.

As I stand at the north-northeast and the south-southwest gates of the compass,

I see the flash of rosy lights, ten thousand feet in the air.

Credit: Bequest of John M. Crawford Jr., 1988

After 1162
Fan mounted as album leaf; ink on silk
23.5 x 24.4cm
1989.363.6
Image and text © Metropolitan Museum of Art, 2019

Where you'll find this

The Metropolitan Museum of Art
The Metropolitan Museum of Art
Permanent collection